kammar maken hem första priset alla kategorier.
Idag skulle han till posten och adressändra.
Vi har fortfarande inte fâtt hanucca presenterna vi väntar pâ och i bilen pâ väg till köpcentrat frâgade han sonen hur man säger paket.
- Ariza svarade min tio-âring som till slut hängde med in pâ posten.
Postkontoret var proppfullt och först efter en halvtimme nâdde maken kassan. Han förklarade att han ville ändra adress. Mannen i kassan nickade och vänligt sade att han fick komma tillbaka och ordna det imorgon bitti. Maken gav sig inte och klämde självsäkert i, sâ det ekade i hela postkontoret:
-Men jag väntar pâ en "khazira" frân Frankrike som fortfarande inte kommit, det är brâttom!
"Ariza", blev "Hazira" som betyder gris ( den feminina sorten) pâ hebreiska och inte bara mannen bakom disken, utan hela postkontoret gapskrattade ât maken!
Sonen som stod bredvid ville bara dö...
6 kommentarer:
Som när jag ville beställa käftsmällar med min nybörjarfranska på det lokala bageriet.....
Han bara är bäst!! Kan man verkligen ändra adressen på posten? Jag tror det görs på misrad hapnim.
Hahahaha, helt underbart! Tja, det ar alltid lite trial and error nar man lar sig nytt sprak! Heder at honom att han inte ar radd for att prova i alla fall!
Ha ha, så fel det kan bli! Men jag tycker också att han är duktig och modig som trots allt kan väldigt mycket på liten tid och inte är rädd för att ta till orda! Det tog flera år för mig innan jag vågade använda språket offentligt! Och jag blandar fortfarande ihop ord ibland till de mest komiska felsägningarna, vissa ord är ju så lika fast har så olika betydelser!!
Dossis; Asg. En gâng när vi skulle köpa en soffa och med tillhörande pouff av en översminkad soff försäljerska i kort kort vände jag om till O och sa " Elle est très laide cette pouffe" som tur var hade tjejen humor...
Katarina;
Nej, bara göra eftersändning... Japp, maken är oslagbar!
ExPIA, alltsâ folk skrattar helhjärtat men inte elakt sâ man känner sig inte sâ förskräckligt dum som man gör i tex Frankrike där folk har tendens att bli ganska taskiga när man uttrycker sig fel!
Jenny; O är superblyg. Han tycker att det är pinsamt att prata pâ franska ocksâ. Stackarn!!
Vi använder ständigt hans bevingade uttryck "ein li breicha" här hemma! :) Det som är bra är ju att folk inte tycker att man är korkad när man säger fel utan skrattar ärligt för att det är roligt och sedan ser till att hjälpa till. Jag tycker att han gör det jättebra!
Skicka en kommentar